本科文凭(Benke Diploma)详解:本科毕业证的定义、其重要性,以及针对美国、加拿大和英国等国家的翻译注意事项
- Ka Yee Meck
- 2天前
- 讀畢需時 4 分鐘

您是中国大学的毕业生,或者是在中国完成本科学业的国际学生吗?
您正在计划出国留学、工作或移民吗?
那么您可能已经接触过 “Benke diploma” (本科文凭/本科毕业证)这个词——但你可能还不太确定它在国际语境中到底意味着什么。
这篇文章将用最简单的方式为你解释:什么是 “Benke diploma”?其重要性是什么?以及如何正确地将其翻译成英文,以免在申请大学、找工作或提交移民材料时因为翻译问题耽误进度。
什么是 Benke Diploma?
在中文里,“本科(Benke / běnkē)” 指的是标准的本科学位课程,通常为期四年。
某些专业(如医学)则可能长达五年或六年。
完成本科学业后,学生通常会拿到两份文件:
本科毕业证书(Benke/ Undergraduate Degree Graduation Certificate)
学士学位证书(Bachelor’s Degree Certificate)
这两份证书合在一起,才算是学生成功完成本科学业、获得正规学术学位的正式凭证。
💡 延伸阅读:我也写过一篇文章介绍中国的双证制度(毕业证书 vs 学位证书),如果您不确定是否需要翻译这两份证书——小提示:一般都需要——欢迎前往我的博客查看详细解释。
Benke Diploma 相当于国外的本科学位吗?
简短回答:是的。
“Benke Diploma” 通常被视为等同于英美加等国的本科学位"(Undergraduate Degree)。
但这并不意味着您可以跳过评估环节——大多数情况下,您仍然需要通过专业机构的学历认证流程。比如:
以及其他目的地国家的相关机构
此外,如果你是医学专业的毕业生,你的学历材料可能需要提交给:
这些机构在文件格式和翻译准确性上要求非常严格,这就引出了下一个话题:
什么情况下您可能需要翻译 “Benke Diploma” (本科文凭/本科毕业证)?
如果您正在:
申请英国、美国或加拿大的研究生课程
提交移民、永久居留、永居或签证申请材料
注册医学、法律或工程等行业的职业执照/注册
或是在找工作时被要求提供学历证明
……那您很可能需要提交经认证的翻译件,通常还包括你的学位证书(学士学位证书)。
为什么认证翻译至关重要?
大多数大学和官方机构不接受自译版本或机器翻译,即使其英文译文“尚可接受”。
这些机构要求由专业翻译人员出具的认证翻译,其中包括:
翻译准确性声明(需签名、注明日期)
翻译人员的资质信息
联系方式,以便必要时进行核实
如果您通过正规的翻译公司下单,翻译公司应当能提供所有用于认证的正式文件。
常见翻译错误
🛑 使用机器翻译工具
机器经常无法识别上下文,尤其在涉及公章、手写批注、版式布局时更容易出错。
我曾在另一篇文章中提到,某次机器翻译竟然把“神外”(神经外科)翻成了“outside god”……足见人工专业判断不是可选,而是必需!
🛑 忽略视觉元素
证书上的校徽、签名、印章等视觉元素必须完整翻译!这些细节对验证过程非常重要。
🛑 过于逐字翻译
虽然翻译应尽量忠实原文,但也要确保英文通顺、符合语法。避免生硬或拗口的直译风格。
如何顺利完成翻译流程?
✔️ 告知译者文件用途及目标国家
是提交给英国?加拿大?还是美国?
连日期格式这种“小事”在不同国家都可能不同——别小看它,这有可能直接影响申请是否被接受!
我最近就有一位客户,因为证书要交给加拿大的 MCC 而不是美国的 ECFMG,被要求把日期格式修改。
这是个很好的提醒:小细节也很重要!
✔️ 提供清晰的扫描件/照片
请确保文件四角完整可见,没有任何印章、签字或文字被裁掉。
建议使用高分辨率的文件格式,确保文字清晰可读。模糊或低质量图片可能导致审核延误,甚至被拒。
✔️ 如果您有双证,请一并提交
如果你同时持有毕业证书(毕业证)和学位证书(学位证),建议一起翻译。很多院校/机构要求两者成套提交。
需要翻译您的 “Benke Diploma” 吗?
我是英国特许语言学家协会(CIOL) 的注册翻译专家,拥有超过14年翻译经验。
我专注于学术文件、官方认证翻译,用于英国、美国和加拿大的各类教育及移民申请流程。
无论您是准备申请大学、移民海外,还是正在为未来做准备,我都很乐意为您提供专业、可靠的翻译服务。
Comments