top of page



Can You Really Write Cantonese? A Clear Guide to 書面語 vs 口語 (With Cantopop Examples!)
Can you really write Cantonese? Learn the key differences between 書面語 and 口語, how they relate to Traditional and Simplified Chinese, and why Cantopop might be misleading you. Clear, expert-backed guide with real examples.
Ka Yee Meck
20 hours ago4 min read


The Chinese Dialect Mix-Up That Made My English Stepdad Downgrade Our Ancestors from Emperor to… King?!
Discover how a hilarious Chinese dialect mix-up turned my family dinner into a debate about kings vs emperors – and why Chinese surnames can be so confusing.
Ka Yee Meck
5 days ago6 min read


Machine Translation Gone Wrong: How “🎈🎈休闲” Becomes “Casual (Category 99)”
A hilarious real-life machine translation fail turns “休闲” into “Casual (Category 99)” — and reveals why human translators still matter in the age of AI.
Ka Yee Meck
Nov 102 min read


Lost in Translation: What Language "LOL" Moments Taught Me About the Way Languages Evolve
Discover how languages evolve and change over time – from old-school Cantonese expressions to new Hong Kong slang. A personal reflection on language, culture, and why translators must stay up to date with their working languages.
Ka Yee Meck
Nov 24 min read


The AI Wake-Up Call: Rethinking What It Means to Be a Translator (and Human Being?!) Today
A candid reflection on how AI is transforming the translation industry – and what it means to find purpose and identity as a human in this new era.
Ka Yee Meck
Oct 209 min read


Cantonese vs Chinese vs Mandarin: What’s the Difference? (Explained Clearly)
Confused about Cantonese, Mandarin, and “Chinese”? Learn what each term really means, why people mix them up, and the key differences explained clearly.
Ka Yee Meck
Sep 305 min read


Hukou Booklet (户口本/居民户口簿 ) Translation – Everything You Need to Know
Hukou Booklet (户口本/居民户口簿 ) Translation – Everything You Need to Know If you’ve been asked to provide a translation of your hukou booklet...
Ka Yee Meck
Sep 84 min read


Translating Chinese Marriage Certificates into English: Witness To Romance Through the Ages
Discover the history of Chinese marriage certificates and why certified translations matter for visas, immigration, and legal use. With decades of experience translating everything from handwritten 1970s records to today’s red booklets, I see each certificate as a story of love and life – faithfully translated into English.
Ka Yee Meck
Sep 24 min read


Using AI Transcription for Court Proceedings? A Dark Day In the Life of a Translator...
AI transcription may seem convenient, but in legal cases accuracy is everything. Discover why human expertise is essential for court-ready transcripts.
Ka Yee Meck
Aug 214 min read


专科 vs 本科: How to Translate These Terms on Chinese Academic Certificates
Discover the difference between 专科 and 本科 in the Chinese education system and learn how to translate these terms accurately for UK, US, or Canadian applications. Find out why most universities, employers, and official bodies require certified translations of Chinese academic certificates.
Ka Yee Meck
Aug 113 min read


Translating WhatsApp and WeChat Messages: Why Accuracy and Sensitivity Matter
Why translating personal messages from platforms such as WeChat and Whatsapp can be so challenging When you think of WhatsApp or WeChat...
Ka Yee Meck
Jul 213 min read


Benke Diploma Explained: What It Is, Why It Matters, and How to Translate It for the UK/US/Canada
Learn what a Benke diploma is, why it matters for UK/US/Canada applications, and how to get it professionally translated for study, work, or immigration.
Ka Yee Meck
Jul 144 min read


Lost in Translation: The “Squeeze Omelette” Hair Curler?!
Baffled by “egg roll curlers” and “squeeze omelette” hair tools on Temu? Discover the hilarious translation mix-ups behind trending Chinese beauty products – and why localisation matters for global sales.
Ka Yee Meck
Jun 302 min read


Two Memorable & Hilarious Translation Fails (And What They Reveal About the Strengths and Flaws of Both Humans and Machines)
Discover two hilarious real-life translation fails from the fashion world – and what they reveal about the strengths and pitfalls of human vs. machine translation.
Ka Yee Meck
Jun 163 min read


The ‘Saint-Coloured’ Dress?! Why Machine Translation Still Needs Humans
Machine Translation can't differentiate the two different meanings of the word "sage" - "sage green" vs "a saintly person"! While working...
Ka Yee Meck
Jun 92 min read


Cantonese vs Mandarin: What’s the Difference and Which One Should You Learn?
Curious about the difference between Cantonese and Mandarin? Discover key distinctions in tones, vocabulary, grammar, and writing—plus which one to learn first.
Ka Yee Meck
May 234 min read


Small Formatting Changes, Big Visual Impact: How I Refined My Document Translation Layout Over Time
Discover how small formatting tweaks can transform translated certificates. Cleaner layout, clearer emphasis, and a more professional finish—here’s why it matters.
Ka Yee Meck
May 192 min read


A Translator’s Reflection on Life, Death, and Paper Trails”
I wrote a poem, inspired by a recent project I worked on, translating a collection of personal documents for a Chinese family... In the...
Ka Yee Meck
May 122 min read


Understanding What a “Diploma” Really Means – and What the Equivalent Is in China
What is "diploma" in Chinese? A certified translator explains Diploma 在中国叫什么?是学位证还是毕业证? “Diploma” 在中国叫什么?到底是学位证还是毕业证? Understanding What...
Ka Yee Meck
May 74 min read


Academic Transcripts with Chinese Characteristics: What Surprised Me as a Certified Translator
A certified translator shares surprising terms from Chinese medical transcripts – and what they reveal about China’s unique education system.
Ka Yee Meck
Apr 213 min read
bottom of page